Language clearly can be a barrier to common cultural ground in shared cultural spaces. In a festival that I coordinated in Indonesia last year, the language differences and lack of interpretation meant that there was little possibility of sharing cultural ground; in fact, there was a kind of linguistic apartheid; only the fortunate bi-lingual few were able to appreciate sessions in both languages.
Beginning from the challenges born of shared spaces led me to ponder shared issues. Language aside, what issues do we have in common with our neighbors in the Asia and Pacific regions, and how can we enrich our own cultures by sharing them?
A poem that Berni Janssen shared with me suggests that poetry is more natural to man than prose, and that poetry is the language of the imagination, the link between the mind and the heart. Certainly we can appreciate the ancient rhythms of poetry in performance without having to access the meaning. And a poem has an essence that is beyond language, something that appeals to the sixth sense, that engages the intuition rather than reason and words. I quote Willis Barnstone on the translation of Chinese poetry: “Is translation of poetry possible? Is translation of Chinese poetry possible? Of course not. It is impossible. And it should be understood that only the difficult, the elusive, and the impossible lines are worth translating”. Therefore we can share our poetries, with the help, of course, of sensitive translators and spirited performers.
Another point of contact is that we all have stories, stories handed on from our cultures and our parents, personal stories. The experience of a mother in Tasmania reading “The Magic Pudding” to her child will obviously be different to that of a Balinese community watching a shadow puppet performance late at night in the village hall. Is there a greater possibility of sharing the latter experience? Through sharing our stories, can we leap the barrier of language, and communicate on the level of our common humanity?
It is true that legends often transcend religion and history to tap into a mythological common ground.
Early this year I visited an art gallery in central Java and was amazed to see that among the works of a well-known Javanese artist called Widayat were a series of large paintings about The Deluge. I was entranced. The man in the pictures, a Javanese mystic and nobleman, had a different name, but it was unmistakably the story of Noah and his Ark. The imagery in these paintings spoke directly to me, but strangely, were recognized by neither of my companions from Bali, an American anthropologist and a Chinese Indonesian poet.
Just a few months later a young writer from Aceh asked me to translate a story entitled “The Deluge”. Again, it was a version of the Noah story transposed to an Indonesian setting, and with a political sub-theme. Other common themes connected with creation have endless parallels across cultures, Earth Mother / Sky Father, the Goddess of Death, and so on.
The American editor of Pramoedya Ananta Toer, Indonesia’s greatest novelist, responded to a comment that some critics found Pramoedya’s language less compelling than the stories, “I think that many critics miss the forest for the trees. What I look for in a book that I would like to have translated and published in English is first and foremost the storytelling because, more than anything else, that is what will come through in translation.” While I do not agree with those who criticized Pramoedya’s language, the comments of his editor are surely a tribute to the universality of story telling, across cultures, beyond language.
I have alluded here to non-verbal and non-literary, ways of conveying messages: the language of gesture through performance and the language of images.
Finally, let me quote from Doris Lessing’s autobiography, published in 1994.
“For thousands upon thousands of years, we —- humankind -— have told ourselves stories, and these were always analogies and metaphors, parables and allegories; they were elusive and equivocal; they hinted and alluded, they shadowed forth in a glass darkly”.
It is a fitting conclusion to a theme that I feel passionately about but when I try to put it into words it is like trying to catch the wind in a net: I hope that our poetries and our stories will create the common ground for future connections, beyond language.
HEATHER CURNOW / NOVEMBER 2005
ARCHIVES of November , 2005
- Cha “Encountering” Poetry Contest
- Writing Out of Asia
- ME’A KAI The Food and Flavours of the South Pacific
- WILFUL BLINDNESS - WHY WE IGNORE THE OBVIOUS AT OUR PERIL
- ME TE OTURU: RADIANT LIKE THE FULL MOON - A REVIEW ESSAY OF FIONA KIDMAN’S MEMOIRS.
- Good news for readers of Indonesian literature in translation!
- UEA Fellowship for creative writers living in South Asia
- MORE THAN 1.5 MILLION VISITORS
- Writing Across Cultures’ papers & provocations available online
- Memoir/ Fiction/ Travel Writing masterclasses with Beth Yahp
- Yuanxiang (Otherland Literary Journal) No. 13, 2011 now out
- REVIEW: WATER WHISPERERS TANGAROA
- Review: The World According to Monsanto
- SHAPESHIFTING PASSAGES
- ICPC Statement on the Passing of Zhang Jianhong
- REVIEW:TALANOA, TAFAKATATA, TAFAKALANU: TONGAN STORIES FROM THE PACIFIC
- REVIEW: ROUTES AND ROOTS: NAVIGATING CARIBBEAN AND PACIFIC ISLAND LITERATURES
- REVIEW: MY UROHS
- Review: FOOD FROM NORTHERN LAOS – THE BOAT LANDING COOKBOOK
- REVIEW: BETRAYAL, TRUST AND FORGIVENESS – A GUIDE TO EMOTIONAL HEALING AND SELF-RENEWAL
- ASM TO LAUNCH 13 NEW BOOKS ON SATURDAY DECEMBER 18
- Collected Works Bookshop, Melbourne
- National Novel Writing Month
- PEN All-India Statement on Rohinton Mistry Ban
- 独立中文笔会关于刘晓波荣!
- Dr. Liu Xiaobo, is awarded to the Nobel Peace Prize for 2010
- Oceanic Conference on Creativity and Climate Change - Oceans, Islands and Seas
- Kia Ora Book and DVD review
- 世界各地笔会等49团体就北京&#
- A Joint Statement on the Trial of Dr Liu Xiaobo
- *CALL FOR SHORT STORIES*
- Review: THE TROWENNA SEA
- WRITING ACROSS CULTURES
- Atlas of Unknowns, by Tania James
- GuideGecko Writing Contest
- `A LOVE FOR LIFE - SILENCE & HIV’
- SRI LANKA: Tamil journalist sentenced to twenty years imprisonment
- Peril’s Call for Submissions - Issue 8
- PEN International Magazine seeking contributions
- Asia Literary Review is calling for submissions
- Perfectly Frank
- Asia Literary Review
- Iran news in brief. July 22
- Sydney PEN condemns censorship attempt; congratulates Melbourne Film Festival
- Review: EARTH WHISPERERS PAPATUANUKU: AN EMPOWERING BLUEPRINT FOR CHANGE.
- Asia Literary Review now has an online presence
- Iran movement news of the past three days in brief
- COMMEMORATING HABIB TANVIR
- Protest of the Light
- New book of poetry: Eigth Habitation
- New Book: Look Who’s Morphing
- On Human Rights and Media Freedom in Sri Lanka
- Review: The Wild Green Yonder
- Seventh issue of Cha: An Asian Literary Journal has now been launched
- THE ASIALINK ESSAYS SERIES
- 今年 六 四之夜 请点亮一支蜡&
- 4TH June 2009, is the twentieth anniversary of Tiananmen Square Pro-Democratic Movement,
- Anatomizing the colonised mind
- SILVERFISH NEW BOOKS: Malay Politics
- Jealousy is my middle name
- On the Quiet Water
- Giramondo books shortlisted for Literary awards
- 2009 Indonesian Arts and Culture Scholarship Program
- 刘霞:呼吁释放我的丈夫刘
- Release Dr. Liu Xiaobo
- Talk and Reading By RANDHIR KHARE
- Launch Beyond the Beaten Track: Offbeat Poems from Gujarat
- The Expat’s Partner: An Email
- The Asia-Pacific Writing Partnership Relocates to the University of Adelaide
- The sixth issue of Cha: An Asian Literary Journal has now been launched
- Almost Island
- Sherna Khambatta Literary Agency
- Update: Centre for Literary Arts and Publishing
- Literatures in Other Languages
- Special Cha Edition: Contents
- Reflections on an Online Journal
- Zelkova Tree
- On Giving Birth to Your Daughter
- Ellipsing, Elapsing
- Whose Woods These Are
- The Mourning Months
- Smashing up the Grand Piano
- Spectral Questions of the Body
- At Hac Sa Beach, Macau
- Bad English
- Flowers are as permanent as Brick
- A Veteran Talking
- A Water Planet
- To John Lyman and the Portrait of his Father
- There’s Always Things to Come back to the Kitchen for
- The Ghost in the Mirror
- Bet
- Betrayal
- The Killing
- Pusat
- 国际笔会三百多作家联署呼
- World authors call on Chinese authorities to release dissident writer
- Mascara Poetry Call for Submissions
- Mascara Poetry
- Reproducing Nature